Quando fra l'altre donne ad ora ad ora Amor vien nel bel viso di costei, quanto ciascuna è men bella di lei tanto cresce 'l desio che m'innamora. I' benedico il loco e 'l tempo et l'ora che sí alto miraron gli occhi mei, et dico: Anima, assai ringratiar dêi che fosti a tanto honor degnata allora. Da lei ti vèn l'amoroso pensero, che mentre 'l segui al sommo ben t'invia, pocho prezando quel ch'ogni huom desia; da lei vien l'animosa leggiadria ch'al ciel ti scorge per destro sentero, sí ch'i' vo già de la speranza altero. When Love within her lovely face appears now and again among the other ladies, as much as each is less lovely than she the more my wish I love within me grows. I bless the place, the time and hour of the day that my eyes aimed their sights at such a height, and say: 'My soul, you must be very grateful that you were found worthy of such great honour. From her to you comes loving thought that leads, as long as you pursue, to highest good, esteeming little what all men desire; there comes from her all joyous honesty that leads you by the straight path up to Heaven- already I fly high upon my hope.' |
Nenhum comentário:
Postar um comentário