The Times - 23 May 2008
Google takes  on Portuguese, and wins
 Bernhard Warner, in  
Google, it could be said,  conquered its first Romance language last week.  The Portuguese parliament voted last week  to change its national language to reflect the more popular Brazilian  Portuguese, the language used by about 80 percent of the world's 230 million  Portuguese speakers. In the next six years, European Portuguese will be phasing  in three new consonants  k, w and y  and dropping confusing hyphens and silent  consonants. So from now on, when you are IM-ing a Portuguese beauty, the correct  style is otimo, not optimo, when she suggests meeting for a drink.   Why such a radical change for a  language that had been doing fine for the past 2,000 years? The impact of  globalisation, an ascendant former colony and the influence of the internet made  the decision to go Brazilian unavoidable.  
Linguistic experts say that  we are in an unprecedented period of language extinction, a side-effect of rapid  globalisation, but the impact is usually felt by tribal languages spoken by  small groups with little economic clout and comparably low cultural prestige,  not the Romance languages. Of course, this is hardly the death of Portuguese.  It's a spelling change. But even that has language scholars buzzing.   "It is really remarkable that a European  colonial power changes its spelling to match that of a colony," Eric Hewett, a  Rome-based linguistics expert whose field of study focuses on the Basque  language, says. "Normally, a European power insists that their version is  correct, that the colonial speaker has an inferior grasp of their language."   In this case, he says, the  standardisation of the Portuguese language was inevitable. 
This is important because  the internet is now the medium of global intelligentsia and business. If you  want to establish a worldwide influence, the net is your medium. And to be  influential you must be able to communicate in the language that is most  accessible and most comprehensible to your audience. The nature of the net and  the importance of search engines like Google means that spelling is crucial: the  law of averages tells us that fewer people would find the Optimo Global Shipping  Co in 
Does this mean that the twin  forces of globalisation and Google will affect more languages in our lifetime?   Linguists are divided. The first  camp tells us that whenever the means of contact and interaction increase  between two cultures, languages tend to coalesce. This can be benign (as in the  case of Italians adopting "weekend" into their everyday vernacular) or  destructive (the extinction of a tribal language spoken in 
There really is no reason to  fear (or hope) that in our lifetimes the net will turn the planet into a  mono-linguistic sphere. No, British English will not be subsumed by American  English, and Mandarin will not become the lingua franca of the net or global  trade. The basic rule appears to be that if the language is spoken by a large  enough population, and if those speakers have enough economic clout, education  and cultural prominence, it will survive. People will use these languages for  contracts, web searches, books, laws, and so on. In other words, Google searches  alone cannot eradicate them.  Smaller, regional languages such as  Irish, Welsh and Basque are a different story. Linguists consider them to be  much more precarious, and suggest that they could fall out of use in a matter of  generations. With these, the net may well be vital to their survival or  extinction, as technology will either spread their adoption in the wider world  or elevate a competing language instead.  
What will forever be altered  by the net  and this affects the big guys: English, Spanish, French, Italian,  Mandarin  is spelling and grammar. Already, the shorthand for chat and texting,  which rely on abbreviations and the removal of pesky vowels, is second nature to  the younger generations. They have learnt to communicate successfully even by  ignoring basic rules of spelling and grammar. Indeed, this medium has the  ability to create a new language of text-ese arising from our informal chat,  e-mail and SMS messages, one that would render the rigid rules of spelling and  grammar unnecessary.  "We will see  dramatically different spellings in our lifetime," Mr Hewett predicts, "and it's  because of technology."  Not exactly  the otimo scenario.  
Nenhum comentário:
Postar um comentário